好运彩3走势图200期|好运彩3开奖走势图表
開網前的話 領導題詞 顧問與編委名單

詩廊

中國扇面在中西方現代詩交往中曾擔當重任 2018-05-09

郁群
 
  早在1864年,美國作家朗費羅的著名詩篇《人生禮贊》就由英國駐華公使威妥瑪(T.F.wade)譯成“有章無韻”的漢語,由當時清廷總理衙門大臣董恂潤色后,威妥瑪將譯詩抄寫在一面中國扇子上,托美國駐華公使蒲安臣轉給朗費羅本人。這是最早翻譯成中文的西方詩歌之一。朗費羅的《愛情光陰詩》《晨風篇》《箭與歌》及《村中鍛工》(今譯《鄉村鐵匠》)也于清末民初譯介到中國。朗費羅的中國譯介者頗有名家。包括胡適,他介紹“朗費羅氏為美國第一詩人,其詩如吾國之陶潛,秀淡幽明感人最深”。我的暨南大學外文系同學葉津于2014年挑選朗費羅的83首精采詩歌、譯成《朗費羅詩選》,今日我們再讀朗費羅的一些作品,仍能得到關于美、關于浪漫、關于理想、關于愛、關于大自然的精神享受。這里,我選登了兩首詩:
 
 
一、鄉村鐵匠
 
在栗樹張開的繁蔭底下,
 
有一間鄉村打鐵鋪,
 
鐵匠是壯健有力的大漢,
 
一雙大手又硬又粗,
 
他有力的胳膊肌腱縱橫,
 
就像鐵打似的堅固。
 
他頭發卷曲,又黑又長
 
臉膛曬黑有如紫醬,
 
滿頭濕淋淋的誠實汗水,
 
養家糊口極盡力量。
 
他無愧無憂直面世界,
 
因為沒欠任何人的帳。
 
周復又一周,從早到晚,
 
能聽到他呼吼的風箱,
 
能聽到他揮著沉重的鐵桿錘,
 
節奏徐緩地打鐵叮當響,
 
像鄉村教堂司事敲著晚鐘,
 
當夕陽正在向西方沉降。
 
孩子們放學回家的時候,
 
向打鐵鋪門口張望,
 
他們愛看那熊熊的爐火,
 
愛聽那呼吼的風箱,
 
好奇地看鐵屑紛飛四濺。
 
像打谷場秕谷飛揚。
 
星期天他去教堂做禮拜,
 
在一群孩子間坐定,
 
他聽著牧師禱告和講道,
 
聽女兒曼妙的歌聲,
 
(她在鄉村唱詩班里合唱),
 
心中美滋滋十分高興。
 
女兒的歌聲聽起來如同
 
她母親在天國歌唱!
 
如今她怎樣在墳墓安眠,
 
他得好好再想一想。
 
于是他拭去眼中一滴淚,
 
用他又粗又硬的手掌。
 
辛勤勞作,——歡欣,——哀傷,
 
他一生就這樣行進,
 
每天一早開頭做一件事,
 
每天晚上把它完成,
 
有些事剛起頭,有些已做好,
 
贏得一晚睡個安寧。
 
謝謝你,謝謝你,可敬的朋友!
 
謝謝你教我如何做人!
 
同樣,在人生的熊熊爐火中,
 
我們要鑄造自己的命運,
 
同樣在人生叮當的鐵砧上,
 
把火紅的事業、思想緞成。
 
二、箭與歌
 
我將一支箭向著天空放,
 
它掉下來,不知墜落何方,
 
箭飛如此迅疾,人的耳目
 
怎能跟上它飛翔的神速?
 
我將一支歌向著天空唱,
 
它掉下來,不知墜落何方,
 
誰的目光如此雪亮銳利,,
 
跟得上歌的飛翔的迅疾?
 
很久以后,在一棵橡樹上,
 
我找到那支箭,完好無傷,
 
而那支歌呢,從頭到尾,
 
我重新找到,在朋友心里。
 

詩廊:中國扇面在中西方現代詩交往中曾擔當重任1、

美國作家朗費羅
 

 

好运彩3走势图200期 北京pk赛车冠军走势图 青海快三走势图一定牛 公安系统关系好干什么赚钱6 北京塞车官网开奖结果 好运来彩票投注平台 捕鱼世界注册账号 球赛直播 赚钱斗地主送十元的 百人牛牛手机游戏下载 为什么一倍投就出长龙